Justin Bieber acaba de lanzar su nuevo álbum, Swag, que incluye varias canciones sobre los altibajos de las relaciones.
El álbum, lanzado el viernes 11 de julio, llega en medio de especulaciones de fans sobre el estado del matrimonio de Justin con Hailey Bieber. (Justin se casó con Hailey en 2018, y la pareja dio la bienvenida a su primer hijo, Jack Blues, en agosto de 2024.)
Varias canciones de Swag incluyen letras sobre el amor y sus desafíos, y algunas parecen hacer referencia a Hailey.
La décima canción del álbum, titulada “Walking Away”, contiene letras que insinúan momentos difíciles dentro de una relación.
“So tell me why you’re throwing stones at my back / You know I’m defenseless”, [En español: “Entonces dime por qué me lanzas piedras por la espalda / Sabes que estoy indefenso”], canta Justin, de 31 años.
Luego añade: “And, girl, we better stop before we say some s*** / We’ve been testing our patience / I think we better off if we just take a break / And remember what grace is” [En español: “Y, niña, será mejor que paremos antes de decir algo que no queremos / Hemos estado poniendo a prueba nuestra paciencia / Creo que sería mejor si nos tomamos un tiempo / Y recordamos lo que es la gracia”].
A pesar de cantar sobre tiempos complicados, Justin sugiere que está comprometido con su matrimonio a largo plazo.
“Baby, I ain’t walking away / You were my diamond / Gave you a ring / I made you a promise”, canta. “I told you I’d change / It’s just human nature / These growing pains / And baby, I ain’t walking away” [En español: “Cariño, no me voy a alejar / Tú eras mi diamante / Te di un anillo / Te hice una promesa”. “Te dije que iba a cambiar / Es la naturaleza humana / Estos dolores de crecer / Y cariño, no me voy a alejar”].

En otra parte de la canción, Justin parece reconocer problemas en la relación antes de reafirmar sus sentimientos previos.
“I know we have this moment to face”, canta. “Baby, I ain’t walking away” [En español: “Sé que tenemos que afrontar este momento” / “Cariño, no me voy a alejar”]
Mientras tanto, en “Go Baby”, otra canción del álbum, Justin menciona a Hailey en la línea: “That’s my baby / She’s iconic / iPhone case / Lip gloss on it” [En español: “Esa es mi chica / Es icónica / Funda para iPhone / Con brillo de labios”]. Hailey es la fundadora de la marca de belleza Rhode, que recientemente vendió por 1.000 millones de dólares. Uno de los productos más conocidos que lanzó Rhode fue una funda de teléfono con soporte incorporado para brillo de labios.
En otra parte de “Go Baby”, Justin vuelve a cantar sobre momentos difíciles y ofrece un hombro sobre el cual llorar en los días más oscuros.
“When sunlight turns to shadow and it gets hard to face / Like water to a flower, babe, I know you need the rain / Nothing needs to work out and nothing needs to break / Don’t need to pretend that you’re OK” [En español: “Cuando la luz del sol se vuelve sombra y es difícil soportarlo / Como el agua a una flor, nena, sé que necesitas la lluvia / Nada tiene que salir bien y nada tiene que romperse / No tienes que fingir que estás bien”], dice la letra.
“So cry on my shoulder, just turn into me / Cry on my shoulder whenever you need it”, continúa Justin. “Lay you down and I can love it away, just stay by my side” [En español: “Así que llora en mi hombro, solo vuélvete hacia mí / Llora en mi hombro siempre que lo necesites” / “Déjame abrazarte y yo me encargaré de que desaparezca el dolor, solo quédate a mi lado”].
La canción “Daisies” también parece abordar temas similares.
“Throwin’ petals like, ‘Do you love me or not?’ / Head is spinnin’, and it don’t know when to stop / You said ‘Forever,’ babe, did you mean it or not?”, canta Justin. “And if it ain’t right, babe, you know I respect it / But if you need time, just take your time / Honey, I get it, I get it, I get it” [En español: “Lanzando pétalos como, ‘¿Me amas o no?’ / Me da vueltas la cabeza y no sabe cuándo parar / Dijiste ‘Para siempre’, nena, ¿lo decías en serio o no?” / “Y si no está bien, nena, sabes que lo respeto / Pero si necesitas tiempo, solo tómate tu tiempo / Cariño, lo entiendo, lo entiendo, lo entiendo”].







